「surpass」は「上を越える」→「まさる、しのぐ、~を越える」

「surpass」は「上を越える」→「まさる、しのぐ、~を越える」

sur「上を」+ pass「越える」→「上を越える」⇒「まさる、しのぐ、~を超える」

surpass「まさる、しのぐ、~を超える」

 

He surpasses his elder brother in science.

「彼は理科では兄よりもすぐれている」

 

The beauty of the sunset surpassed description.

「日の入りの美しさは言葉では表現できないほどだった」

 

「passage」は「通ること、通れるようにしてあるもの」

pass「通る」+ age「(行為、状態)」→「通ること、通れるようにしてあるもの」

passage「通行、通過、通路、道路、旅行、一節、(時の)経過」

 

Our ship sailed through a passage into the open sea.

「私たちの船は水路を航行して外海へ出た」

 

「passenger」は「通り過ぎる人」→「乗客、旅客」

passeng「通り過ぎる」+ er「人」→「通り過ぎる人」⇒「乗客、旅客」

passenger「乗客、旅客」

 

Neither the driver nor the passengers were hurt.

「運転手にも乗客にもけがはなかった」

 

「passer-by」は「通り過ぎる人」→「通行人、通りがかりの人」

pass「通る」+ er「人」+ by「そば」→「通り過ぎる人」→「通行人、通りがかりの人」

passer-by「通行人、通りがかりの人」

 

A passer-by ran after the thief and caught him last night.

「昨夜、通行人が泥棒を追いかけて捕まえた」

 

「pastime」は「時を(気晴らしになるように)過ごせ」⇒「気晴らし、娯楽、趣味」

pas (=pass)「過ごせ」+ time「時を」→「時を(気晴らしになるように)過ごせ」⇒「気晴らし、娯楽、趣味」

pastime「気晴らし、娯楽、趣味」

 

Riding a bicycle is his favorite pastime.

「自転車に乗ることが彼の好きな気晴らしだ」

関連記事

  1. 「黒い」|「black と dark」どちら?

  2. 「太陽」sun と solar の違い、また太陽の色は何色?

  3. 「非難する」|「blame」「criticize」「accuse」「condemn」の違いと使い方

  4. 「single と double」|「独身」と「影武者」

  5. 「客」|「customer」「client」「guest」「visitor」の違いと使い方

  6. 「accept」は「~に取る」→「(同意し自分に)受け入れる」⇒「受け入れる、受諾する」

  7. 「garden と yard」|「庭」の使い分けと違い

  8. 「手」は「hand」だけではない|「手」を表す英語、いろいろ

  9. 「discharge」は「反対・逆+荷を積む」→「荷を下ろす」⇒「降ろす、発射する、解放する、解雇する」