「境界」|「border」「frontier」「boundary」の違いと使い方
カタカナで「ボーダー」というとまず頭に浮かぶのは「ボーダーライン」の意味。
カタカナの「フロンティア」は最近あまり聞くことがなくなった。「フロンティア・スピリット」もほとんど死語になっている。
日本語の「境界」を英語で使い分けるとどうなるか。
「境界」|「border」は国境
「border」は主に国境およびその周辺を指す語。
国境問題は重要。
The leaders of the two nations exchanged opinions on the border dispute last month in Geneva.
「両国の首脳はジュネーブで国境問題で意見を交わした。
※ border dispute「国境問題」
あっては欲しくないこと。
The situation on the border is starting to look ugly.
「国境地帯の状況は雲行きが怪しくなりつつある」
このような人もいます。
The woman is a member of Doctors without Borders.
「その女性は「国境なき医師団」のメンバーの一人です」
※ Doctors without Borders「国境なき医師団」
難民の動き。
The refugees crossed the border under the cover of darkness.
「難民たちは夜陰に乗じて国境を越えた」
別の難民の動き。
A lot of refugees were stuck along the border.
「多くの難民が国境で足止めをくっていた」
「境界」|「frontier」は国境、辺境
「frontier」は主にイギリス英語で国境およびその周辺を表す語。
アメリカ英語では 「frontier」は「辺境」の意味も表す。アメリカ東部の13州がイギリスから独立後、「frontier 辺境」は西へ西へと進み、東海岸へ到達すると「frontier 辺境」はなくなった。
世界史の一節にあること。
The savage tribe often invaded our frontier regions.
「その蛮族がしばしば我が国の辺境を侵した」
※ savage tribe「蛮族」
国境警備が必要。
It is necessary to fortify the defense of the frontier.
「辺境の守備を固めることが必要である」
※ fortify「防備を固める」
これからの時代は、
Let’s seek a new frontier in space.
「宇宙に新たなるフロンティアを求めよう」
「境界」|「boundary」は国境、土地の境目
「 boundary」は「国境」の意味だけでなく、土地の正式な境目を広く表す語である。
身近でよくある話。
There is no clear boundary between my neighbor’s land and mine.
「隣の家の土地との境界がはっきりしていません」
行政区域について。
Here’s the boundary between Chiba Prefecture and Ibaraki Prefecture.
「ここが千葉県と茨城県の境です」
よく言われます。
Music has no national boundaries.
「音楽に国境はない」
希望を捨てずに、
The scientist is chasing a dream that has no boundaries.
「その科学者は果てしない夢を追いかけ続けている」