「discharge」は「反対・逆+荷を積む」→「荷を下ろす」⇒「降ろす、発射する、解放する、解雇する」
dis「反対・逆」+ charge「荷を積む」→「荷を下ろす」⇒「降ろす、発射する、解放する、解雇する」
discharge 動詞「降ろす、発射する、解放する、解雇する」
discharge 名詞「荷揚げ、発砲、発射、解放、(電気)放電」
The taxi discharged its male passenger at Kyoto Station.
「タクシーは男性客を京都駅で降ろした」
The woman was discharged for neglect of duty.
「その女は職務怠慢のため免職になった」
「career」は「車の(競争)路」→「人生路」⇒「経歴、生涯、生活手段、職業」
career はラテン語 carrus (= car 車)から英語に入った。「車の(競争)路」→「人生路」⇒「経歴、生涯、生活手段、職業」
career「経歴、生涯、生活手段、職業」
注意! アクセントは ca-REER のように後を強く発音する。カタカナで書くと「カリア」のように「リ」が強い。この語はカタカナでは「キャリア」と「キャ」の部分を強く発音しているので注意!
The singing idol started her career as an actress last year.
「そのアイドル歌手は、昨年女優としての人生のスタートを切った」
「carriage」は「車での輸送」⇒「馬車、運送、輸送費」
car「車」+ age「状態」→「車での輸送」⇒「馬車、運送、輸送費」
carriage「馬車、運送、輸送費」
A tall gentleman in fine clothes got out of the carriage in front of the bank.
「背の高い身なりの立派な紳士が、銀行の前で馬車から降りてきた」
「carrier」は「運ぶ人」⇒「運ぶ人、運送・運輸業者、輸送車[船、機]、航空母艦、保菌者」
carry「運ぶ」+ er「~する人、もの」→「運ぶ人、もの」⇒「運ぶ人、運送・運輸業者、輸送車[船、機]、航空母艦、保菌者」
carrier「運ぶ人、運送・運輸業者、輸送車[船、機]、航空母艦、保菌者」
The mail carrier rang the doorbell twice.
「郵便配達人は玄関のベルを2度鳴らした」
「charge」は「車に荷を積む」→「請求する、課す、つけで買う、充電する、突撃する」
charge はラテン語 carrus 「荷馬車」から英語にはいった。「車に荷を積む」が元の意味。
charge 動詞「請求する、課す、つけで買う、充電する、突撃する」
charge 名詞「料金、経費、手数料、責任、管理、攻撃、突撃、充電」
How much would you charge to translate three pages?
「3ページ翻訳するのはいくらぐらいですか」