「荷物」|「burden」「load」の違いと使い方

「荷物」|「burden」「load」の違いと使い方

運ぶのが大変な「荷物」もあり、当たり前のものとして運ばれている「荷物」もある。英語の言い方を覚えておきましょう。

「荷物」|「burden」は運搬困難な重い荷物

burden は運搬に困難な重い荷物を表すときに使われる語。

徳川家康のことば。  Life is like making a long journey bearing a heavy burden.      (人の一生は重荷を負うて遠き道を行くが如し)  ※ Life is like traveling a long road … の英訳もある。    bear「運ぶ」(bear には「耐える、我慢する」の意味もある)

腰痛の人へ。  Pay attention to your posture so that you reduce the burden on your lower back.     (少しでも腰にかかる負担が軽くなるよう、姿勢に気をつけて下さい)  ※ pay attention to …「~に注意する」    posture「姿勢」  reduce「減らす」  lower back「腰」

減量も必要。  By losing weight, the burden on your lower back will be reduced.      (体重を減らすことで腰にかかる負担が軽減されます)

砂漠の強い味方。  Camels are a beast of burden.      (ラクダは荷物運搬用の動物です)

「荷物」|「load」は運搬されている荷物

load は運搬されている荷物(重いものもある)を表すときに使われる語。

引っ越しで。  Make sure the load does not slip off.      (積み荷がずれないように気をつけて下さい)

積み荷。  The truck was loaded with luxurious furniture.      (そのトラックの積み荷は高級家具でした)

お手伝いしましょう。  Is the man trying to make a woman carry such a heavy load?      (その男は女性にこんな重い荷物を持たせるつもりなのですか)  ※ make ~ carry …「~に…を持たせる、運ばせる」

収穫期の農村で。  The light truck carried a load of onions.      (軽トラックはタマネギの荷を運びました)

まとめ|「荷物」「burden」「load」

burden は運搬困難な重い荷物

load は運搬されている荷物

関連記事

  1. 「グラス」|「glass と grass」使い分けと違い

  2. 「親切な」|「kind」「gentle」「thoughtful」「considerate」「good」「nice」の使い分け

  3. 「sound」|「音」と「健全な」

  4. 「目的」|「purpose」「aim」「end」「goal」「object」「objective」の使い分け

  5. 「明らかな」|「clear」「obvious」「plain」の違いと使い方

  6. 「やせた」|「thin」「slim」「slender」「lean」「skinny」「underweight」の使い分け

  7. 「裕福な」|「rich」「wealthy」「affluent」「well-off」「comfortable」の使い分け

  8. 「apathy」は「感情のない状態」

  9. 「separate」は「別々に準備する」⇒「引き離す、分ける、区別・選別する」