「仕事」|「work」「labor」「business」の違いと使い方
頭や体を使う「仕事」もあり、力が必要な「仕事」もあり、「職務」もある。英語の言い方を覚えておきましょう。
「仕事」|「work」は精神的、肉体的な努力
work はあることを行うための精神的、肉体的な努力を表すときに使われる一般的な語。
エネルギー補給が必要。 It isn’t healthy to skip breakfast and leave for work. (朝食抜きで仕事に出かけるのは体によくありません。
休憩も必要。 We need to take breaks from work at regular intervals. (仕事の合間合間に休憩をとることも必要です) ※ take a break「休憩する」
厳しい状況。 There are a lot of people who work under bad conditions in Japan, too. (日本でも多くの人が悪条件の下で働いています)
学校が休校になった。 We leave our children with my parents before we go to work. (私たちは朝子供たちを両親に預けてから仕事に出かけます) ※ leave ~ with …「~を…に預ける」(前置詞 with に注意)
「仕事」|「labor」は骨の折れる肉体的な仕事
labor は通例骨の折れる肉体的な仕事を表すときに使われる語。
仕事の中身は精査が必要。 We cannot ask a woman to do this hard labor, much less an old person. (女性にこの重労働を頼むわけにはいきません、まして老人には無理です)
趣味で家を作り始めた人。 He has just done some manual labor for the first time in a long time, and now every joint in his body aches. (彼は久しぶりに筋肉労働をしたので体の節々が痛んでいる) ※ every joint「節々」
手伝いができる人の発言。 Please leave the physical labor to me. (力仕事は私に任せて下さい) ※ physical labor「力仕事」
立派な家が完成したとき。 He gave the workmen a generous tip in appreciation of their labor. (彼は職人たちの労をねぎらい、ご祝儀をはずみました) ※ generous「たくさんの」 tip「祝儀、心付け」 appreciation「ねぎらい」
「仕事」|「business」は職務としての商売、業務上の仕事
business は職務としての商売や業務上の仕事を表すときに使われる語。
感染症のために。 Our business is terribly slack because of the outbreak of new type coronavirus. (新型コロナウイルス発生のため、商売は上がったりです) ※ terribly「ものすごく」 slack「不景気な」
悪い人間も発生。 The elderly man was a victim of fraudulent business practices. (その老人は悪徳商法に引っかかってしまいました) ※ victim「被害者」 fraudulent「詐欺的な」 fraudulent business practices「悪徳商法」
犯人は? It is rumored that he is in a dubious business. (彼は怪しげな商売をやっているという噂です) ※ It is rumored that …「~という噂である」 dubious「怪しげな」
家族が心配。 The woman is concerned about her husband who is in Italy on business. (その女性はイタリアに出張中の夫の身を案じています) ※ be concerned about「~を案じる、心配する」 on business「出張で」
まとめ|「仕事」「work」「labor」「business」
work は精神的、肉体的な努力
labor は骨の折れる肉体的な仕事
business は職務としての商売、業務上の仕事