小鹿に「人間のにおいがつく」は英語でいうと?
奈良公園では小鹿の誕生シーズン、多くの観光客
奈良公園では5月中旬から7月が赤ちゃん鹿の生まれる頃である。
「奈良県にある奈良公園では鹿の出産時期となっている」
It’s the peak season for deer giving birth in Nara Park, Nara Prefecture.
give birth 「出産する」
「奈良公園は、古都奈良の人気の観光スポットで、多くの観光客が訪れている」
Nara park is a popular tourist site in Japan’s ancient capital, Nara, where a lot of tourists visit.
奈良公園の鹿は野生、触ってはいけない
「奈良の鹿愛護会」ではホームページで、小鹿にあまり近づいたり、触ったりしないよう、お願いしている。
鹿に限らず、野生動物はその子供に人間のにおいがついたり、近くに人間がいると育児放棄をすることがある。
「鹿は野生動物だ」
Deer are wild animals.
deer は複数でもそのまま deer
「もし人間が近づきすぎると、母鹿が赤ちゃん鹿にお乳を与えなくなる」
If a human gets too close, the mother deer will stop feeding the baby deer.
「人間のにおいがつく」→「人間のにおいを感じる」と言い換える
「小鹿に触ってはいけない」
Do not touch baby deer.
「母鹿が小鹿に人間のにおいを感じると、子育てをやめるかもしれない」
If a mother deer detects human scent on a baby deer, they may stop taking care of it.
detect 「気づく、感知する」、scent 「におい」
「母鹿は、人間のにおいがつくと子育てをやめてしまう」
The mother deer will stop nursing them if they smell humans.”
stop –ing 「~するのをやめる」
smell 「~のにおいがする」