「民間ロケット、初成功」|入試で狙われる最新ニュース
北海道大樹町にあるベンチャー企業、インターステラテクノロジズ社がロケット打ち上げに成功しました。
インターステラテクノロジ社、ロケット初成功
「日本の宇宙新興企業インターステラテクノロジズ社が、民間企業として初めてロケットを宇宙に送り出しました」
Japanese startup Interstellar Technologies has become the first private firm in the country to send a rocket into space.
単語 | 和訳 |
---|---|
startup | 新規事業開始の企業、ベンチャー企業 |
private firm | 民間企業 |
send a rocket into space | ロケットを(宇宙に)打ち上げる |
「IST社は5月4日、午前5時45分、北海道大樹町から全長10メートルのロケットを打ち上げました」
IST launched a 10-meter-long rocket at 5:45 a.m. on May 4 from the town of Taiki in Hokkaido.
単語 | 和訳 |
---|---|
IST (Interstellar Technologies) Inc. | インターステラテクノロジ社 |
launch | 打ち上げる、発射する、(事業などを)始める |
発射4分後、宇宙へ
「ロケットは打ち上げ約4分後、高度約100キロに達し、宇宙空間に到達しました」
The rocket reached an altitude of about 100 kilometers about four minutes after the launch, believed to be in outer space.
単語 | 和訳 |
---|---|
reach | 達する、到達する |
altitude | 高度 |
believed to … | ~と思われる |
outer space | (地球の)大気圏外の宇宙(空間) |
事業家目指す、堀江貴文氏
「創業者の堀江貴文氏は「パーフェクトな打ち上げ。モモの事業化に向け、めどが立った」」と話した。
“It was a complete success. We’ll work to achieve stable launches and mass-produce rockets in quick cycles,” said entrepreneur Takafumi Horie, who founded the company.
単語 | 和訳 |
---|---|
complete success | 完全な成功 |
achieve stable launches | 安定した打ち上げを達成する |
mass-produce rockets in quick cycles | ロケットを速いサイクルで生産する |
entrepreneur | 企業家 |
found | 創業する、設立する |
無重力環境で実験可能
「このロケットは20キロほどの観測装置が搭載でき、およそ4分間の無重力環境を作り出すことができる」
The rocket can carry a payload of about 20 kilograms and create zero gravity for about four minutes.
単語 | 和訳 |
---|---|
carry | 搭載する |
payload | 観測装置(などの有効搭載量) |
create zero gravity | 無重力環境を作り出す |
「会社では無重力環境での実験を、企業や研究機関に売り込みたいとしている」
The firm hopes to persuade businesses and research institutions to conduct experiments in zero gravity.
単語 | 和訳 |
---|---|
firm | 会社 |
persuade | 促す、売り込む |
businesses | 企業 |
research institutions | 研究機関 |
conduct experiments | 実験を行う |
このコーナーは国公立大、難関私大を目指している学生さん向けのコンテンツです。
大学入試では最新の話題がしばしば出題されます。今後、大学入試制度が変わってもこの傾向は変わりません。役に立つ実用的な英語とは、その時々の話題を理解し内容について説明、議論ができる能力のことだからです。このコーナーの記事を読んで目指す大学への一助として下さい。
一般の方々も日々の話題として覚えておくと役に立つ表現ばかりです。
2019年5月5日 KOJIRO